maxilla_k (maxilla_k) wrote,
maxilla_k
maxilla_k

735. Seagull English.

Добро пожаловать на наш очередной урок английского языка.
Напомню для отсутствовавших, на прошлом занятии мы проходили особенности английского языка в суровых условиях русского севера - городе Ханты-Мансийске: http://maxilla-k.livejournal.com/31958.html.
Сегодня мы изучаем, как говорят по-английски в условиях южных широт, - городе-герое Севастополе.

Как-то раз, застряв в пробке на улице Новороссийская (пробки в Севастополе - дело нечастое), мы с Великим Фотографом обнаружили презабавное заведение. Называлось оно "Бюро добрых услуг" или по-английски, как все вы уже, конечно, догадались, bureau of kind services. Заняться в пробке было особенно нечем, и я предложил Великому Фотографу преположить, какие, по его мнению, услуги может предоставлять bureau of kind services...
Великий не стал заморачиваться, и, поскольку мы были все-таки в Крыму, сразу предположил, что туристические.
- Не-а, - ответил я и стал переводить ему перечисленные на табличках услуги, - переводы, апостиль, консультации по эмиграции, легализация документов...
- No, - не поверил Великий, - они, наверное, имели ввиду all kind of services...
- Отнюдь, - разочаровал я друга, - дело в том, что надпись на русском довольно точно говорит о том, что они хотели сказать...
- Я, признаться, вообще первым делом подумал о минете.
Умеет все-таки Великий мыслить масштабно... Э-э, знаете, я, пожалуй, тоже бы не отказался... Можно два?

...

Видите ли, ошибки в английском (и даже гораздо более смешные) делают многие, и это, я скажу вам, в общем-то, нормально, когда бизнесмен пытается оптимизировать расходы на переводчика. Но когда фирма сама занимается переводами, от этого, скажу я вам, становится немного страшновато...

Но страшнее не это. Когда я фотографировал эту вывеску, ко мне вышли три женщины (вы видите этот момент на второй фотографии) и когда, в ответ на их вопрос, я сказал им, почему я фотографирую их заведение, они стали спорить и утверждать, что все в их названии правильно, что под этим названием они работают уже очень давно, и ни у кого из их клиентов никогда не возникало никаких вопросов по названию. Тут я могу предположить, что они, видимо, в основном, работают с турками, у которых зачастую английский находится в еще более плачевном состоянии, чем у них самих... Иначе я сей казус объяснить просто не могу. Ибо дальше тогда должна следовать такая логическая цепочка: unkind services, evil services и, наконец, наше специальное предложение, - bear services.

Ну, и напоследок мне вот просто интересно:
1) сколько они потратили на оформление этого своего крыльца?
2) сколько они платят работающим у них переводчикам?

P.S. Урок русского языка из Севастополя см. здесь: http://maxilla-k.livejournal.com/188316.html
Tags: english, Крым, Севастополь, курица довольна, лингвистика, ничего личного - только бизнес, переводчики, переводы, перловка, посты 601 - 900, файна юкрайна, фото, фотографы
Subscribe

  • 3792. Пешком по осени. День третий.

    ... на фото: 1) Памятник железнодорожному башмаку на Савеловском вокзале. 2) Маска, я тебя знаю. ... на фото: 3) Башня Саурона. 4) Рельсы в…

  • 3790. Поход на курьяновский берег.

    17 октября 2021 года. Карта похода: Статистика похода: Пророчили суровые ливни... С неба даже не капнуло ни разу. Температура за бортом - +8…

  • 3788. Тень Тарасова.

    А за спиной Тарасова Сечин с Собяниным без зазрения совести рушат стадион ЦСКА, "конский сарай", знаменитую ледовую арену на Ленинградском проспекте,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments