maxilla_k (maxilla_k) wrote,
maxilla_k
maxilla_k

1419. Пан Веселовский.

Вот черт его знает, почему какие-то люди запоминаются, а каких-то просто нафиг стирает из памяти. Например, каждый раз, когда я слышу, что каждая кухарка может управлять государством переводчики сейчас не нужны, потому что английский и так знают все, я непременно вспоминаю эту историю. Сама по себе история короткая, но требует небольших пояснений.

Более 10 лет назад служил я, стало быть, переводчиком на строительстве АЭС Бушер в Иране. Там было много совершенно дивных персонажей, но мне, тем не менее, гораздо чаще вспоминается некто Леша Веселовский. Среди инженерного состава, к которому принадлежал Леша, бытовало мнение, что они английский язык знают получше всяких переводчиков. Они гораздо больше напрямую общались с иранскими инженерами, и поскольку разговор всегда шел практически на одни и те же темы, они уже поднахватали конкретных терминов, и зачастую действительно отлично понимали друг друга без переводчиков, и это создавало иллюзию того, что они знают язык. Кроме того, нередко на переводческие места устраивали по блату знакомых, друзей, подруг, чьих-то любовниц (все же знают английский, ага), и это, конечно, были те еще переводчики бумаги.
Надо сказать, что такие вещи со стороны всегда выглядят очень забавно. Так пан Веселовский мог, например, перед какой-нибудь командировкой зайти в отдел переводов и спросить: а как по-английски будет "справочная"?
- Inquiry stand, - автоматически отвечал ему кто-нибудь, не отрываясь от текущего перевода.
- А, - говорил он, как бы что-то вспомнив, - не inquiry stand, а inquiry office.
И пан Веселовский уходил этаким д"Артаньяном с гордо поднятой головой. Переводчики пожимали плечами, крутили пальцами у виска и старались с ним лишний раз не связываться.
Еще одной особенностью пана Веселовского была фирменная хохляцкая хитрожопость. Короче, вполне себе узнаваемый архетипчик, да?

Так вот. Будучи на экскурсии в Исфагане (на праздники иногда от станции организовывались обзорные поездки по городам и весям Ирана) мы всей группой зашли как-то пообедать в какую-то местную кафешку. Цены в Иране на все, в том числе, и на еду (особенно в то время) были довольно смешные, поэтому у нас, у переводчиков, было принято просто в конце делить общий счет на всех участников трапезы. Пан Веселовский, подсевший к нам в тот раз, не раз участвовал в подобных посиделках. Не знаю, то ли качающиеся минареты на него так подействовали, то ли еще что-то, но в этот раз он поел быстрее обычного и подозвал официанта:
- Bill, please.
Ну, что ж, мы привычно пожали плечами.
Не прошло и минуты, как ничего не подозревающему пану Веселовскому принесли (та-да-да-дам) пиво. Мы аж рухнули со смеху: официант вместо bill (счет) услышал beer (пиво). Надо сказать, что пиво в Иране безалкогольное и невкусное. Бэээ, гадость. А, ничего не поделаешь, пришлось жадному пану Веселовскому его пить. Больше он со своим оксфордским произношением решил с официантом по-английски не разговаривать.
Да это, по правде говоря, и не требовалось вовсе. Все знали, как по-персидски спросить счет. Чанд бепардазам, но мы обычно пользовались простым чанд аст - сколько стоит. Во всяком случае, пиво нам в ответ на это никто никогда не приносил... Эти заветные слова знал, конечно, и пан Веселовский. Забавно, что именно он, когда я только приехал в Иран, подарил мне самодельный русско-персидский разговорник (очень полезная, кстати, штука), подписав его, разумеется, по-английски (типа, коллега коллеге):
To crazy Max from busy Alec.
разговорник

Ну, ладно, что я crazy, но что он имел в виду под "busy" (Alec), - вот поди его знай.

Не знаю, где сейчас пан Веселовский и что с ним теперь, но я искренне желаю ему, чтоб все у него все было хорошо. Он беззлобный и хороший парень. Пусть и не без заскоков, но у кого из нас их нет?!

P.S. см. также:
1) Границы понимания или Будни переводчика в 90-ые: http://maxilla-k.livejournal.com/216974.html
2) Про Иран и Бушер в 1999 году (с картинками): http://maxilla-k.livejournal.com/64621.html

Tags: english, Иран, игра ослов, переводчики, переводы, пивной животик, посты 1201 - 1500, строительство
Subscribe

  • 3645. Не Чехов.

    На пресс-показе спектакля " Авиатор" в перерыве разговор естественно зашел и про "Лавра" во МХАТе. - Тихо, - говорит мне знакомый, - про "Лавра"…

  • 3643. До и после премьеры.

    ... на фото: 1) Иосиф Райхельгауз. 2) Приглашение. ... на фото: 3) Алина Кушим за режиссерским столиком. 4) Режиссер спектакля "Авиатор"…

  • 3642. А ты не летчик...

    Очень странно, но давно я не был в театре кукол Карабаса Барабаса Школа Современной пьесы. Они уже и переехали очередной раз... Нет, конечно,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments